食べよう、飲もう : Mangeons ! Buvons !
Rappel sur la construction des formes verbales en -よう / おう
Ichidan : base du verbe + よう (食べよう、見よう)
Godan : remplacement du う final par おう (飲もう、買おう)
Cas particuliers : くる devient こよう et する devient しよう
Il existe une forme plus polie en -ましょう : c'est encore plus simple, il suffit de remplacer la forme en -ます par -ましょう (帰りましょう)
Exemples
日本へ一緒に行こう/行きましょう。 (Allons ensemble au Japon)
この映画を見てみよう/みましょうか。 (Pourquoi ne pas essayer (de regarder) ce film ?)
NB : la forme en -ましょう permet aussi d'exprimer la volonté du locuteur
Ex : 私は彼女を話しましょう。 (Je vais lui parler)
Ça vous dirait de... ?
Il existe d'autre façons de proposer à quelqu'un de faire quelque chose. La première consiste à utiliser la forme en -ませんか (ou le neutre équivalent) :
Ex : この本を読みませんか。 (Voulez-vous lire ce livre ?)
Ex : どこか食事にしない ? (On va manger quelque part ?)
La seconde consiste à utiliser どうですか/どう, sous deux formes :
- Nom + でも/は + どうですか = que diriez-vous de X ? ça vous va X ?
Ex : 寿司でもどう。 (Ça te dit, des sushis ?)
Ex : 日曜日はどうですか (Dimanche, ça vous irait ?)
- Verbe à la forme -たら + どうですか/どう = pourquoi ne faites-vous pas ci ou ça (suggestion qui ressemble fortement à un conseil)
Ex : 山田さんに聞いたらどうですか。 (Pourquoi ne demanderiez-vous pas à M. Yamada ?)
****
では、一緒に勉強しませんか。Index en romaji : -masenka, -mashou, -you,
4 commentaires:
La forme en -ou/you peut aussi exprimer la volonté de l'interlocuteur ?
Car j'ai vu justement dans ce blog un "さあ、 始めよう !"
Oui, les formes en ou/you/mashou peuvent servir à exprimer la volonté du locuteur (cf ex à la fin du 1er paragraphe ou aussi les formes en ようとおもう)
Mais dans さあ、 始めよう, on est juste dans la suggestion : "Bien, commençons !" L'équivalent du "let's go" anglais.
Je vois, merci.
Et si "さあ、 始めよう" s'applique au locuteur si par exemple dans le cas il est tout seul chez lui et qu'il a des révisions à finir, "Bien,commençons" serait toujours pertinent comme traduction ?
La volonté du locuteur est un cas auquel j'y pense pas toujours avec cette forme de même quand il se parle à lui-même.
On peut toujours se parler à soi-même en disant "bon, allons-y", mais on peut aussi traduire par "bon, je m'y mets"...
Enregistrer un commentaire