Construction
C'est la plus simple qui soit. On prend le verbe ou l'adjectif en -い à la forme neutre + と. Le verbe qui précède と ne peut jamais être au passé, même pour parler d'un fait passé.
- 飲むと (si on boit)
- 食べないと (si on ne mange pas)
- 若いと (s'il est jeune)
- きれいだと (si c'est joli)
- 猫だと (si c'est un chat)
犬が来ると、猫が逃げる (Quand le chien arrive, le chat s'enfuit)
犬は来ると、ワンワンと吠えた (Sitôt arrivé, le chien aboie)
Utilisation comme conditionnel
Comme -たら, と veut à la fois dire "quand" et "si". Néanmoins, les deux ne sont pas équivalents. Quand と veut dire "si", cela implique que la réalisation de la subordonnée entraîne obligatoirement la réalisation de la principale. L'effet est prévisible et n'est pas une éventualité comme avec -たら. と est donc proche de ば. Il existe tout de même une nuance : と se réfère à un cas pratique et ば plutôt à une vérité générale.
=> ここを押すと、ドアが開く (Si/Quand on appuie ici, la porte s'ouvre). C'est automatique, prévisible.
=> 犬が来ると、猫が逃げる (Si/Quand le chien arrive, le chat s'enfuit). C'est prévisible, et l'on parle d'un chat et d'un chien que l'on a sous les yeux.
=> 犬が来れば、猫が逃げる(En général, si un chien arrive, les chats s'enfuient). Là, c'est une vérité générale.
Comme la relation de cause à effet doit être automatique, on ne peut pas employer と pour exprimer un souhait, une volonté, une opinion, une demande (qui pourrait s'accomplir ou pas). Dans la phrase 天気がよければ、映画に行きません, on aurait pu employer -たら, mais pas と, car le fait d'aller ou pas voir le film dépend de la volonté du locuteur.
Utilisation comme pour dire "quand"
Lorsque と signifie "quand", il marque une succession d'actions, toujours avec l'idée que la subordonnée conditionne la principale (contrairement à とき).
Il est proche de -たら, quand l'action de la principale n'est pas contrôlable par le sujet (découverte, résultat inattendu) :
=>丘に登ると、海が見える。(Quand on monte sur la colline, on peut voir la ville)
=> 家を出ると、雨が降っていた (Quand je suis sortie de chez moi, il pleuvait)
Lorsque l'action de la principale est contrôlable, le verbe est toujours au passé. Et dans ce cas, と indique juste une chronologie (il se rapproche alors de て+から). On ne pourrait pas employer - たら :
=> 彼は卒業するとすぐにアメリカに行きました。(Sitôt diplômé, il alla aux Etats-Unis).
Ce qu'il faut retenir
- と, comme conditionnel, indique une relation de cause à effet évidente et quasi-automatique.
- on ne peut utiliser と pour exprimer un ordre, une volonté, un jugement
- il signifie "quand" avec une valeur de "à condition que" et un emploi plus large que たら dans ce domaine.
****
La prochaine fois, dernière étape sur le conditionnel avec なら. では、また。
Index en romaji : tara, ba, to, toki