Il n'est pas toujours évident de trouver des choses à lire qui soient intéressantes sans être trop difficiles. Plusieurs obstacles viennent décourager les lecteurs débutants :
- soit il y a une surabondance de kanji, et cela fait peur quand en on connaît peu ;
- soit il n'y a aucun kanji, et c'est presque pire, car dans un texte composé uniquement d'hiragana, on ne sait pas bien où sont les coupures entre les mots, puisqu'il n'y a pas d'espace en japonais. On peut certes essayer de repérer les particules, mais noyées dans le reste, ce n'est pas évident ;
- le vocabulaire est parfois trop riche : trop de mots à chercher, c'est usant et démotivant, parce qu'on a l'impression de ne pas avancer ;
- la grammaire peut aussi poser problème : phrases trop longues, pleine de tournures incompréhensibles...
Stress, découragement, votre motivation est agressée. Heureusement, les Japanese Graded Readers ont été conçus pour vous.
Il s'agit d'un ensemble de petits livrets, réunis par coffret de 5 et accompagnés d'un CD. Les niveaux vont de 0 à 4. Aucune traduction n'est donnée pour les différents textes, ce qui peut inquiéter un lecteur débutant. Néanmoins, les deux premiers niveaux sont vraiment très faciles (et bien illustrés). On n'a donc pas besoin de traduction pour être sûr d'avoir bien compris.
L'avantage est que le vocabulaire est volontairement limité au départ, et que les phrases sont simples. Tout cela se complexifie de manière très progressive pour atteindre un bon niveau intermédiaire. C'est plus abordable qu'une collection comme 10文で読める, destinée aux enfants japonais qui apprennent à lire, probablement parce que les JGR s'adressent à des apprenants étrangers. Or, aussi pénible que ce soit à admettre, un gaijin de 30 ans a beaucoup moins de vocabulaire qu'un gamin japonais de primaire, pour la bonne et simple raison qu'il ne baigne pas dans cette langue depuis sa plus tendre enfance.
Les histoires choisies sont généralement assez intéressantes et permettent une bonne approche de contes traditionnels japonais, ainsi que l'exploration de certains thèmes propres à la culture japonaise (les onsen, le sumo) On trouve également des adaptations de nouvelles américaines et russes. Bref, cela permet de varier les plaisirs.
Les CD permettent aussi de travailler la compréhension orale. Le débit est assez lent, mais cela met bien la langue dans l'oreille.
C'est donc un bon support, dès lors que l'on maîtrise bien les hiraganas et les kanji de base. Cela permet d'en apprendre beaucoup d'autres, ainsi que du vocabulaire et des tournures de phrases utiles. Bref, c'est un bon investissement.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire