jeudi 4 avril 2013

の ou こと : comment nominaliser un verbe ?

Ces derniers temps, j'ai reçu pas mal de commandes de la part de mes fidèles lecteurs, qui ont plein d'idées pour occuper mes longues soirées d'hiver (vue la température au petit matin, je considère qu'on est encore en hiver, même si c'est officiellement le printemps). Aujourd'hui, je vais répondre à la demande d'Inari, qui concerne l'emploi de の et de こと pour nominaliser un verbe/une proposition. Nominaliser un verbe ou une proposition, c'est l'utiliser comme un nom (en français on emploie l'infinitif), comme dans cette phrase, par exemple :

Ex : 冗談を言うのが大好きです (Il aime raconter des blagues).

Ici の suit le verbe 言う pour transformer toute la proposition qui précède en nom. の est suivi de la particule が pour indiquer que l'ensemble est sujet de 好きです. Si la partie nominalisée avait occupé une autre fonction, elle aurait été suivie d'une autre particule (を、は...). En tout cas, il faut toujours une particule.

Ce genre de construction est plutôt simple, mais il existe tout de même une difficulté. On peut nominaliser en utilisant の, mais aussi en utilisant こと. Et si les deux sont souvent interchangeables, ce n'est pas toujours le cas. D'où la pertinente question d'Inari. Il existe des règles, que je vais vous résumer ici, mais je trouve que leurs contours restent flous. J'espère que cela vous aidera tout de même un peu.

Les cas où on utilise の

 

  • avec les verbes de perception (見る、聞く、感じる, etc), lorsqu'on est directement témoin
Ex : 私は兄が酒を飲むのを見た。J'ai vu mon grand frère boire de l'alcool.
  • avec certains verbes (je ne peux pas vous dire pourquoi, je n'ai pas trouvé d'explication convaincante) : 手伝う、待つ、 遅れる、急ぐ、とめる、やめる、じゃまする 
Ex : 戻るのが遅れる場合、連絡してください. Si vous tardez à revenir, prévenez-moi.
  • lorsqu'on n'emploie のは...だ pour insister sur qqch (の est en quelque sorte mis à la place d'un nom)
Ex :  山田さんに初めて会ったのは、新宿です。C'est à Shinjuku que j'ai rencontré Yamada-san pour la première fois. Ici の remplace 場所

Les cas où on utilise こと

 

  • dans des expressions toutes faites comme ことがある (avoir déjà fait), ことができる (être capable de), ことにする (décider de faire qqch), etc.
Ex : 漢字を書くことができます。Je sais écrire les kanjis.
  • immédiatement avant だ、です、である
Ex : 私の趣味は絵を書くことだ。Mon passe-temps est la peinture.
  • quand le verbe qui suit exprime une activité intellectuelle en rapport avec le langage (parler, penser, transmettre, décider, ordonner, interdire), on utilise généralement こと (の n'est pas complètement exclu, mais retenez plutôt qu'il faut utiliser こと) : 言う、話す、伝える、教える、書く、読む、命令する、頼む、要求する、許す、考える、信じる、疑う、決める、禁止する
Ex :  早く病気が良くなることを祈っています。Je prie pour que tu te rétablisses vite.
Ex : ここでタバコを吸うことは禁止されている。Il est interdit de fumer ici.
  • cas particulier : quand le verbe de la proposition à nominaliser est だ, il faut utiliserということ à la place de こと
Ex : 今日は彼の誕生日だということを忘れてしまった。J'ai oublié qu'aujourd'hui c'était son anniversaire.
Ex : 彼女がきれいだということは知っています。Je sais qu'elle est belle.


Les cas où l'on peut employer l'un ou l'autre


Comme nous l'avons vu ci-dessus, の est plutôt utilisé pour nominaliser des propositions exprimant un fait concret, perceptible, et こと pour des propositions plus abstraites. Dans beaucoup de cas, ils sont néanmoins interchangeables (avec cette nuance que の serait un peu plus oral, et こと plus écrit) :
  • quand la phrase exprime un jugement ou un goût
Ex : 私は歌を歌うの / ことが好きです。J'aime chanter.
Ex : ここで事故が起こるの / ことが当然だ。Il est normal qu'un accident survienne ici.
  • quand la phrase exprime une émotion, une capacité ou une nécessité
Ex : 試験に合格できなかったの/ことが悲しい。 Je suis triste d'avoir raté mon examen.
Ex : 料理をするの/ことが苦手です。Je ne suis pas douée pour faire la cuisine.

Dans tous ces cas, si le locuteur est directement impliqué, ressent une émotion, etc, on emploie plutôt の. Si la chose est plus objective, s'il y a plus de distance avec le fait exprimé, on préfère こと。Ça commence à être subtil n'est-ce pas ?

****

Selon les grammaires consultées, les explications données ne sont pas exactement les mêmes, ce qui montre bien que le sujet n'est pas évident. L'essentiel est de retenir les cas où こと ou の sont exclus, et de profiter de vos lectures pour observer comme ça se passe pour le reste. それでは、また。

Index en romaji : no, koto

Aucun commentaire: