Souvent, le contexte de mémorisation des kanjis peut aider à les fixer en mémoire, surtout lorsqu'il est lié à la notion de plaisir (c'est valable pour tout ce que l'on cherche à retenir). Mais il arrive que cela ne suffise pas, surtout lorsqu'on apprend en même temps deux kanjis très similaires. C'est ce qui s'est passé pour moi avec 総 et 統. Je les ai appris ensemble en regardant 鋼の錬金術師 (Fullmetal Alchemist) - je dis "regarder" car je parle de l'anime et non du manga, que j'eusse été bien incapable de lire en VO en ce temps-là. Le personnage de Wrath est, dans ses fonctions officielles, appelé 大総統 (président, fürher). Aucun problème pour mémoriser le couple de kanjis et sa prononciation. Mais pendant longtemps, impossible de savoir lequel voulait dire quoi, ou comment prononcer l'un sans l'autre. D'où l'idée de faire un petit retour là-dessus.

総
(ソウ、す-べる) exprime l'idée de totalité, de généralité, l'idée d'agréger
un ensemble de choses, d'unifier, et plus marginalement, l'idée de
gouverner ce que l'on a ainsi rassemblé. Voici la forme ancienne du
kanji : 總. On voit qu'il a considérablement évolué ! 悤 est le 音符. La
partie du haut,
囱, représente à l'origine une fenêtre de
ventilation, qui fait circuler l'air. Ce caractère a également le sens
de cheminée (qui rassemble toutes les fumées), qu'on retrouve dans la
langue chinoise contemporaine. On le retrouve aussi dans les anciennes
graphies de 窓 (まど,ソウ, fenêtre). Le cœur 心 ajouté en-dessous de 囱
apporte une nuance d'abstraction : de la cheminée ou de la fenêtre
drainant l'air d'une pièce, on arrive à l'image d'un esprit agrégeant un
grand nombre de choses (pensées, problèmes). 悤 a été simplifié en 忩,
qui n'existe pas en tant que caractère autonome. Si l'on ajoute à cela
le radical 糸, on obtient le sens de rassembler en liasse par un fil, à
la façon d'un fusa (image ci-dessus), ふさ étant d'ailleurs une autre prononciation de
総. En résumé, on a donc un fil qui permet de rassembler à un agrégat de
fils (sens concret), de choses ou de pensées, et de les contrôler.
統 (トウ、す-べる) a une prononciation KUN identique à celle de 総 et il
exprime plus aussi l'idée d'unifier, mais plus à la façon d'un fil
directeur (on le trouve dans lignage, unification...). Il prend aussi le
sens de consolider, de gouverner et de totalité. Autant dire que les
deux kanjis sont très proches et qu'avec leur clé commune, ils font
vraiment tout pour être confondus ! Le 音符, à droite, est composé d'un
abrégé de 育 (grandir, se développer, élever un enfant) et de 儿 (homme,
jambes) : on a donc l'image d'un homme qui a bien grandi et tient sur
ses jambes. D'où l'idée de complétude, d'achèvement, d'accomplissement,
et au-delà celle d'être plein ou de remplir, de satisfaire (un besoin).
C'est pourquoi 充 a aussi le sens d'allouer, fournir. En ajoutant à cette
idée de complétude et de plein, le fil de
統, on obtient
l'idée de fils rassemblés en grand nombre qui vont s'étendre pour
unifier et contrôler comme un seul homme un ensemble plus vaste.
La prochaine fois, je vous parlerai de 維 et 綻, que je ne confonds pas, mais dont j'ai eu toutes les peines du monde à mémoriser le sens, trop abstrait pour ma pauvre petite cervelle terre à terre. それでは、また。
2 commentaires:
Analyse de kanji très intéressante et bien écrite.
J'espère en voir encore plein d'autre par la suite !
Merci pour ce commentaire sympathique.
Il y en aura sans doute d'autres, mais plutôt au compte-gouttes qu'en grande quantité, car rédiger ce genre d'articles demande vraiment beaucoup de temps. Peut-être y en aura-t-il un peu plus quand j'aurai fini d'explorer le Hyakunin isshu, qui est lui aussi assez chronophage (et néanmoins passionnant).
Enregistrer un commentaire