Il y a quelques mois, je vous avais parlé de l'expression du but avec に、ために et ように. Il existe d'autres façons d'exprimer le but, et nous allons en voir une aujourd'hui. Il s'agit de のに。Contrairement à ために et ように, のに n'exprime pas l'idée d'une volonté et d'une action destinées à atteindre un but (ex : j'étudie pour pouvoir lire le japonais, je travaille pour faire vivre ma famille), mais plutôt le moyen utilisé ou nécessaire pour faire quelque chose. On emploie donc beaucoup "verbe neutre + のに" lorsque la proposition principale contient des verbes et expressions comme 要る (nécessiter, avoir besoin)、必要だ (être nécessaire)、かかる (falloir)、使う (utiliser), いい (être bon)、便利だ (être pratique)、役に立つ (être utile)...
Ex : 結婚式をするのにずいぶんお金がかかる (Il faut beaucoup d'argent pour faire une cérémonie de mariage)
Ex : 遠くの人と連絡を取るのにメールを使うことができます。(Pour prendre contact avec des gens qui sont loin, on peut utiliser le mail)
Ex : 料理するのに必要な材料を買いに行こう。(Je vais acheter les ingrédients nécessaires pour faire la cuisine)
Ex : 新幹線が速くて、旅行するのに便利だ。(Comme le shinkansen est rapide, il est commode pour voyager)
Il me semble que la différence avec ように et ために est assez claire, non ?
Bien sûr, のに a aussi une fonction concessive (alors que...), avec une nuance subjective (indignation, incompréhension, surprise, etc) :
Ex : もう8時を過ぎたのに彼女はまだ仕事から帰って来ない。(Elle n'est pas encore rentrée du travail, alors qu'il est déjà huit heures !)
Attention, on ne peut pas l'employer systématiquement là où nous mettrions "bien que". Lorsqu'il n'y a pas de nuance d'indignation ou d'étonnement, il faut employer が、けど...
Je ne m'étends pas plus sur ce dernier point, car ce n'est pas le sujet du jour. Je le mentionne juste pour mémoire. それでは、また。
Index en romaji : noni
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire