Affichage des articles dont le libellé est どう. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est どう. Afficher tous les articles

lundi 30 avril 2012

どうすればいい : demander comment faire en japonais

Aujourd'hui, nous allons étudier une expression passe-partout qui m'a été très utile lors de mes voyages au Japon. Si l'on ne sait pas quelle sauce utiliser pour tremper sa tempura ou ses soba au restaurant, qu'on se demande sur quel bouton appuyer pour commander le bon ticket, etc, il est bien commode de pouvoir demander comment on fait telle chose, comment on lit tel caractère, etc. では、説明しましょう.

Construction


どう + verbe au conditionnel + いい (ですか) :

  • どう, particule interrogative qui porte sur la manière
  • Le verbe au conditionnel peut être à la forme en ば ou en たら. J'en ai déjà longuement parlé, je n'y reviens pas.
  • いい : bien. Si vous parlez à un ami, la question peut s'arrêter là, avec une intonation montante pour marquer l'interrogation. Sinon il faut rajouterですか pour être poli.

Si on traduit littéralement, cela donne : "c'est bien si je fais comment" ? D'où "comment faire".

Quelques exemples


あの、すみません、この漢字/この言葉、どう読めばいいですか。S'il vous plaît, comment lit-on ce caractère/ce mot ?

どこでおいしいラーメンを食べたらいいですか。Où est-ce que je pourrais manger un bon plat de ramen ?

切符が買いたいんですが、どうすればいいですか。J'aimerais acheter un ticket, comment dois-je faire ?

****

Voilà, avec ça vous pouvez demander poliment tout et n'importe quoi, à condition de savoir mettre le verbe au conditionnel, ce qui n'est quand même pas difficile, n'est-ce pas ? それでは、また。

lundi 23 avril 2012

という、そういう、ということ

Ce post répond (partiellement) à une commande d'un(e) dénommé(e) JJ, qui se reconnaîtra sans doute si je le(la) cite :
J'aimerais savoir si tu pouvais faire un petit point sur とういう, とういうこと, そういうこと et sur ように, のように, ようです tout ça parce que ça m'embrouille et je trouve rien qui explique sur internet.
Pour aujourd'hui, je ne répondrai qu'à une partie de la question, à propos de という (et pas とういう, n'est-ce pas)、ということ、そういう, etc.

という


Au départ, cela signifie tout simplement "dire que...", selon la construction suivante :
proposition à la forme neutre + と + いう 
Cela fonctionne avec d'autres verbes permettant l'expression au style indirect comme 書く、 思う、考える...)

Ex : 天気がいいと言う。 (Je dis qu'il fait beau)
Ex : わたくしは田中と申します。 (Je m'appelle Tanaka, langage poli)

という permet aussi d'introduire ou de faire référence à quelque chose :

Ex : 田中さんという人から電話がありました。 (Il y a eu un appel d'un dénommé Tanaka)
Ex : お好み焼きという食べ物を知っていますか。 (Connaissez-vous le plat appelé okonomiyaki)
Ex : 上田さんがアメリカへ行くという話は本当ですか (L'histoire selon laquelle M. Ueda va aux Etats-Unis est-elle vraie ?) Dans ce cas, on pourrait remplacer 話 par こと en gardant un sens similaire.

ということ


ということ permet de nominaliser une phrase. C'est un peu l'équivalent de "le fait de..." ou d'une proposition à l'infinitif en français :

Ex : 彼女は病気だということ明らかになった。 (Le fait qu'elle soit malade est devenu évident)

Avec だ ou です, ということ permet aussi de rapporter quelque chose que l'on a entendu dire.

Ex : アメリカに住んでいたということだ。(Il paraît qu'il a vécu aux Etats-Unis)

そういう


Il s'agit cette fois d'un dérivé de la série de démonstratifs en あ-そ-こ-ど (あの、その、この、どの /あれ、それ、これ、どれ...). Sur la même base, on peut former des démonstratifs de manière ああ (de cette manière-là)、そう (de cette manière-là, se rapportant à l'interlocuteur)、こう (de cette manière-ci, se rapportant au locuteur)、どう (de quelle manière).

C'est l'interrogatif qui est le plus souvent employé, par exemple dans どう思いますか。(Qu'en pensez-vous ?). そうですか (Vraiment ?) ou そうですね (pour marquer l'approbation) sont aussi très utilisés. Mais on peut aussi dire : こう思います (Voici ce que je pense).

Il nous reste à voir comment tout ceci se combine avec いう. On peut traduire l'ensemble par "ce genre de".

Ex : そういう映画が好きですか (Vous aimez ce genre de film ?)
Ex : ああいう男がきらいだね (Ce genre d'homme est détestable, non ?)
Ex : どういう意味ですか (Qu'est-ce cela veut dire ?) そういうことです。(Voilà ce que ça veut dire (après une explication))

****

Voilà, j'espère que c'est un peu plus clair pour JJ et pour tout le monde. またね。

Index en romaji : to iu koto, sou iu koto, dou iu, aa iu, kou iu

mardi 14 février 2012

Donner des conseils (suite)

Nous avons vu hier comment donner des conseils en utilisant 方がいい. Mais il existe beaucoup d'autres façons de donner des conseils. Comme on a toujours un conseil (in)opportun à donner à quelqu'un, en voici quelques-unes : 

  • verbe neutre + べきだ 

Cela signifie "tu devrais, vous devriez, il(s) devrai(en)t... faire ci à ou ça", avec une injonction forte :

Ex : 赤ちゃんのため、タバコをやめるべきだ (Pour ton bébé, tu devrais arrêter le tabac)
Ex : 仕事をやめるべきではない (Tu devrais pas quitter ton travail)

  • verbe neutre + ものだ

Ex : 復習するものだ (Tu devrais réviser)
Ex : そんなばかばかしいことを言うもんじゃない (Tu ne devrais pas dire de telles âneries !)

En langage familier, もの peut être abrégé en もん comme dans l'exemple ci-dessus.

  • verbe neutre + といい
L'injonction est ici beaucoup moins impérative :

Ex : 広島へ電車で行くといいです (Ce serait bien d'aller à Hiroshima en train)

  • verbe en -たら+どう

Ex : 花を買ったらどうですか (Et si tu achetais des fleurs ? Pourquoi n'achèterais-tu pas des fleurs)

****

Avec tout cela, si vous ne savez pas dire à votre petit(e) ami(e) japonais(e) qu'il/elle devrait prendre des cours de chant avant de retourner au karaoké, je ne peux plus rien faire pour vous. では、また。

Index en romaji : tara dou, to ii, mono da, beki da